你當(dāng)前的位置:首頁(yè) > 考研信息-政治英語(yǔ) > 考研英語(yǔ)培訓(xùn) > 考研英語(yǔ)詞匯
考研英語(yǔ)背單詞,你掌握了正確方法嗎?單詞知識(shí)看看拼寫,看看前面的意思就可以了嗎?NO,考研英語(yǔ)對(duì)詞匯的考察不僅于此,建議考生背一個(gè)單詞要看五個(gè)方面,具體如下,大家注意!
1、主體
同一個(gè)形容詞修飾的主體不一樣,意思也要相應(yīng)地發(fā)生變化。比如: angry 一詞,在“I am very angry.” 意思是“生氣的”;在“angry wind” 中意思是“肆虐的、狂暴的”;在“angry cut”中意思是“發(fā)炎的、感染的”。
2、詞性
主要要說(shuō)的就是詞性轉(zhuǎn)換。這種狀況多出現(xiàn)在名詞,看到一個(gè)名詞就要想象一下,若該名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞該是什么意思。比如:oil 名詞“石油、油”而動(dòng)詞“給……上油”;bath 名詞“洗澡、沐浴”而動(dòng)詞“給……洗澡”;boss 名詞“老板、上司”而動(dòng)詞“指揮、支配、發(fā)號(hào)施令”等等。
3、詞性色彩
有的詞在不同的語(yǔ)境中,根據(jù)作者的愛憎、褒貶不一,所用詞的感情色彩是不一樣的。比如,“ambition”一詞有兩個(gè)意思,“雄心”和“野心”。在一個(gè)句子中,到底這個(gè)詞該如何理解,就要看文章作者的態(tài)度了。
4、單詞的具體化
比如:“artist”,看到這個(gè)詞,大家的第一印象就是“藝術(shù)家”,但是看下面這個(gè)短語(yǔ)“artist in the kitchen”,如果翻譯成“廚房里的藝術(shù)家”,就會(huì)使聽者不知所云,在此應(yīng)理解成“廚房能手”。
5、文化差異
英漢差異在很大程度上是由于其文化背景的差異造成的。比如:“dog”在漢語(yǔ)中人們都喜歡這種動(dòng)物,因?yàn)樗?ldquo;忠誠(chéng)”;而在英語(yǔ)中這個(gè)詞常帶有貶義色彩,如“不純正的,不規(guī)范的(語(yǔ)言);假的,劣等的,質(zhì)次的,雜種的(物品)”。所以平時(shí)要善于積累課外知識(shí)。
為了讓大家更好的備戰(zhàn)考研,勤思考研為每位考生準(zhǔn)備了一份考研資料,資料包括心理學(xué)、教育學(xué)、漢碩等專業(yè),分為初試和復(fù)試兩部分,所有申請(qǐng)資料的同學(xué)都可以獲得對(duì)應(yīng)專業(yè)資料。資料會(huì)在三個(gè)工作日內(nèi)發(fā)放,如果沒有解決,大家可以到“勤思考研自習(xí)室”微信公眾號(hào)投訴。
來(lái)頂一下 |
凡注明“來(lái)源:勤思教育網(wǎng)”的作品,版權(quán)均屬勤思教育所有,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)源,除此之外的其它來(lái)源資料系本網(wǎng)編輯網(wǎng)上搜集,目的在于傳遞更多信息,僅供閱讀者參考之用,不代表勤思贊同其言論或立場(chǎng)。如涉及作品侵權(quán)或其它問(wèn)題,請(qǐng)?jiān)?0日內(nèi)與勤思聯(lián)系,我們會(huì)及時(shí)注明來(lái)源或刪除,本站擁有對(duì)此聲明的最終解釋權(quán)!聯(lián)系郵箱:hezuo@qsiedu.com。
(責(zé)任編輯:qs_chenyunfei )